1 ) 抑鬱青春其實不需要藥丸
(觀後感,非影評)
我總是和別人說我有病,當然我可能也不是真的有病,因為我不需要藥丸。作為一輩子都沒辦法住在曼哈頓的第三世界的無產階級,我總這樣對別人說:“那些有錢人,抑鬱都能抑鬱得很好看,她們可以去看心理醫生,可以有一大堆藥丸,然後可以舒舒服服地躺在沙發上憂鬱,別人還會說他們優雅好看。而窮人就不能抑鬱了,窮人抑鬱會被人瞧不起,看不起心理醫生買不起藥,只能自生自滅躲在黑角落哭,或許還會因此而沒飯吃。”
電影里的女主角就是個典型的有錢的抑鬱青少年,她有錢住在曼哈頓,她有能力可以考上哈佛,她有才華可以幫滾石雜誌寫稿,她有樣貌可以受到男生傾慕。她擁有很多,她還擁有抑鬱癥。抑鬱癥是個挺不好的東西,因為它可大可小。當她把自己的經歷全部說出來,就有人會在那挖苦道:“這些都是無病呻吟。”的確,抑鬱癥是什麽?抑鬱癥就是讓你無病也會呻吟,把所有的痛苦擴大,讓你無法面對。所以這是非常可笑的事情,這實際上是代表了我們沒有處理問題的能力,代表我們需要依賴他人,同時——還要認為自己很特別。我想這是爲什麽在最後她要割脈,有很大原因是她不清楚自己是誰,她以為自己是那樣的特別,沒人能理解她,直到她站著,看到絡繹不絕的人拿著百憂解從藥店里走出來。她說:“我的人格就是這樣!”
對,我們的人格就是這樣,我可以理解。
女主角的病情是從小開始培養的。其根因就是父母離異,家庭中男人的離開讓她沒有安全感也沒有被愛感。她追求特別,追求獨立,反而差不多走到了相反的方向。這麼說的話,大多數人會嘲諷:“許多人比你過得更慘!爲什麽別人過得好好的,你就這樣?”
這個問題我真沒辦法回答。我覺得很憤怒,因為我也不想這樣。同時我也感到羞恥,因為我也覺得我太脆弱,太失敗。這就是自殺念頭的催進劑——對自己的厭惡。其次才是對生活的厭惡。
如果這樣繼續寫下去,可能我也會開始情緒失控。
除了沒有女主角的才華和錢還有她那勇敢的不顧別人的壞表現,我對電影里的所有細節都感同身受。年幼時因父親產生的缺陷會造成後天的對伴侶的強大的控制欲——害怕被拋棄,希望自己被愛。她和我都用實踐證明了一點:這只會產生反效果。
然後,事情會有一個突發點,情緒會完全失控。就像一個開口向下的二次函數一樣,在最高點之後,又會慢慢的降落下來。
她說,是藥丸讓她緩過來了,給了她一點時間。我沒嘗試過藥丸,可我也緩過來了。所以我覺得根本就不需要藥丸。
爲什麽?因為真正的治愈是必須自己想要被治愈。必須自己真真切切地想要打救自己,並且從各方面去做。抑鬱癥患者想要自己繼續墮落來引起周圍人的愧疚感和愛,所以我們都酗酒抽煙亂性etc,做各種不大好的事情。gradually,and suddenly. 跌入了痛苦的深淵,沒有低谷。那些墮落實際上是一種復仇的快感,對自己和他人的復仇。快感過後,就是地獄。
Everything is not gonna be okay. 找心理醫生是否真正有用?我們才是最瞭解自己的人。心理醫生只是你的傾聽者。電影里的心理醫生有什麽建設性的作用否?你知道你想和你自己的父親上床,你知道佛洛依德的那堆鬼話。況且找那些業餘的心理醫生,還不如自己去研究心理學。自己才是最瞭解自己的人。尋找心理醫生和吞藥丸,只是一種依賴,是一種無用的寄託,希望自己能夠花點錢和時間在這個身上,第二天一起來就突然變好了。實際上還是不想自己做出努力。自己害怕改變。
影片的最後扯到美國這個抑鬱大環境上了,似乎想要給主題做一點點昇華。可是足夠了。它真實地反映了一個抑鬱少女的一段時間的故事,只不過這個抑鬱少女稍微太好看了一點。還有很多像我一樣沒有才華又長得不好看的第三世界的抑鬱少女,用網絡詞語來說,可以是綠茶婊,也可以是“賤人就是矯情”。
可是,隨他去了。Always look on the bright side of your life.還有,永遠不要想著去依賴誰。沒有人有義務去幫助你,就如電影里女主角的朋友和男朋友一樣。也沒有天使。有的只是被你自己搞砸了的現實。修補人永遠只能是自己。
抑鬱青春不需要藥丸。需要的,是自己把自己所應該承擔的東西承擔起來。意識到自己的病態,並且努力更正,把銳利的敏感用在創作等其他有用的東西上,不應該讓它們把自己摧毀。同時,不應該把自己當做一個患者,不應該給自己這種心理暗示,因為抑鬱癥有時候是一個讓自己墮落和情緒失控的藉口。
需要的,是接受現實。
也許到了最後,大家都會好起來。
PS.這電影的翻譯明顯是google翻譯,裏面的‘fuck’全部翻譯成了‘發生性關係’,罵人的時候就是“你真是發生性關係不瞭解我。” 還有‘cool'翻譯成了’涼爽‘,就是你看到別人嗑藥會說‘噢這真涼爽’之類的會讓人笑場的語境。而且把所有的‘shit’都翻譯成大便也會有一種神奇的效果,就是“大便,怎麼會這樣?’ lol
2 ) 无助、不安的青春
音乐好听,什么乐队呢?
有些镜头很准确的传达出露西的内心——焦躁与不安,以及青春的萌动和无助……主演克里斯蒂娜·里奇原来是《冰风暴》里那个女孩。而且是水瓶座的,难怪把电影里的露西演绎的那么透彻。
3 ) 忧郁症患者评忧郁国度
我从不写评语,这次之所以写是因为这是一部很好的侧面介绍抑郁症的片子。(给5星也就是这个原因)
因为我就是抑郁症患者,看片子感同身受。片中对于抑郁者的描绘比较贴切。我在其中看到了自己。
从中可以看到抑郁症产生的部分原因,得上抑郁症后人的心理状态、思维方式。国内很少有这方面的宣传。大多数人把抑郁症当成是无病呻吟,但只有得过的人才知道它的真实存在。
因为我就是抑郁症患者,看片子感同身受。片中对于抑郁者的描绘比较贴切。我在其中看到了自己。
我想这部片子更适合那些有好朋友或是亲人的抑郁症的人来看。可以侧面了解他(她)现在的处境。他们真的需要你的帮助。
片中的好友和女主角的男友相对于普通人来说做的已经很好了。其实要求更多确是强求。但如果你真想帮助他,一定要注意方法,推荐安德鲁所罗门的《忧郁》,其中有更多的描述。
4 ) “这才是少女惨绿愁红的青春期。”
之前看《菊与刀》,说到年轻男人最美的时刻,就是从少年跨入成年男子的刹那,就像是盛开的樱花,开放了也就凋谢了。其实少女这种生物的美好之处,同样也在于此。ricci在这部电影里就是介于成年与未成年之间,歇斯底里的时候看起来确实挺像个讨人厌的“女人”,但是跟着母亲有样学样地抽烟的样子,分明还是个小女孩。我觉得萌点就在于此,虽然这部根本不是萌片来的……
其实作为青春片,这部挺普通的,家庭的破碎,每个人都有自己的不幸和痛苦,每个人其实都是所谓的“好人”,老套的情节。独自把女儿抚养长大甚至养育到能入了哈佛,这样的母亲,就算是有点神经质,也是可以理解的;离婚了的父亲,虽然整整四年没有付抚养费,但是别忘记了,他在离婚时房子和家产都被判给了老婆;一直忍受着女主角半夜开着音乐写稿子的室友兼朋友,虽然无法理解她,但已经在尽全力帮助她;还有男朋友,虽然他最后抛弃了她,但是,说实话,这样一个死死粘人又不听话的姑娘,便是我也不会爱她的,而且,他最后也很坦率的说了,i wanna party, i just wanna have fun",照顾一个精神病的妹妹已经够烦人的了,为什么还要忍受一个歇斯底里的女朋友?
有时候连自己也不明白自己做的那些事情究竟是为什么。为什么要伤害自己爱的人,而且,在了解他们爱着自己的同时,反而要用尖锐的言语伤害他们更深;为什么明明已经决定要“像个成年人”,“这样对他对我都好”,结果却还是做了愚蠢的苦苦纠缠的事情;不必多说的还有手上腿上的那些个刀口子。其实对女主角来说,最大的矛盾是,她一方面要维持自己的与众不同或者残酷些说,她自认的与众不同和高人一等(比如说她像疯了似的给rolling stone写碟评,比如说她对好友说“你知道爱情么?你根本不了解,你只知道性!”),但是同时她也希望别人能够了解她,理解她,然后全心全意地爱她。所以她尽管知道母亲手头很紧,甚至不得不从以前住的房子里搬家到更小些的地方,她仍然一直去拜访那个每小时收费100美元的心理医生。所以在最后,当她发现那个心理医生只是把她当作普遍例子中的一个,而事实上并没有人能够如她想象一般地爱护她的时候,她冲到了医生诊所的洗手间里,试图割腕自杀。
虽然是很老套没错,不过还是感动了。虽然不能说“就像看到了自己”,但是,确实有很多桥段,那恰恰是我也干过的蠢事。/__\ 也只有平安渡过去了,回头来看看,才能故作沧桑地说一句,
“这才是少女惨绿愁红的青春期。”
PS,最感动的那一刻是the perfect day响起的时候!在这部里,Lou Reed虽然已经老成了黑猩猩,但还是在女主角的迷幻中和她上演了一部激情对手戏!女主角的房间里贴满了他当年的海报,那叫一个年轻美艳,真真恍若隔世。[哭了]
另外,在女主角的碟评里说到lou reed因为青春期不安定的缘故,当年曾经被送去电击治疗过云云,这种说法太粉饰了,他被送去电击,明明就是因为他是个死性不改的基佬嘛~[望天]
5 ) 摘录《普罗萨克王国》有关情节
The same way I went down, I came back up...|这一切似乎再次演绎的那句名言 ...
...gradually, and then suddenly.|...逐渐,然后突然。
The pills weren't a cure-all, God knows...|药物治疗不是万能的,天晓得 ...
...but they gave me breathing space...|...但是他们给我改变的可能 ...
...which allowed me to start writing again.|它让我得以再次拿起写作的笔。
Only this time it wasn't as if my life depended on it.|只是这次,他已不是我生命的唯一支柱。
七年后,伊丽莎白.沃泽尔的《少女初体验》出版了, 并且很快就成为了一本畅销全世界的读物。
仅仅在美国,每年就有3亿人次在使用着各种镇静剂。
====================================================
you gonna sleep with me tonight?|你今晚与我发生关系吗?
Don't say I didn't warn you.|别说我没警告过你。
- What's that supposed to mean? - It means don't say I didn't warn you.|-你指的是什么? -就是别说我没警告过你。
Great.|很好。
I've been wanting so badly for sex to happen the right way...|我一直是如此的渴望性交能以这样一种完美的方式来临 ...
...with the right person, at the right time, in the right place.|与适当的人,在适当的时候,在适当的地方。
=================================================
I'd been saving my virginity for someone who truly loves me...|我一直保留着我的贞洁等待着那个真正爱我的人...
...who really knows the inside of me.|...那个真正进入我内心的男孩。
Noah wasn't it.|诺厄不是这样的人。
He told me afterwards that, in terms of absolute value...|他后来告诉给我,根据绝对价值观 ...
...sex and drugs were equally meaningless to him.|...性交和吸毒一样对他而言毫无意义。
Just two different ways to have fun.|仅仅是两种不同的寻求快乐的方法。
Which is all well and good...|两个都很不错 ...
...until a girl tries to have the same approach.|...只是性交还需要再有一个女孩。
=============================================
Lizzie, he's your father. He loves you.|利兹,他是你的父亲。他爱你。
No, you don't know what it was like.|不,你不知道这些事情。
When I was 8, we went to see The Last Waltz.|在我8岁时,我们最后一次一起去看华尔兹舞。
He passed out on tranquilizers.|舞会上他却因使用镇静剂昏厥。
I had to sit through the movie three fucking times before he woke up.|我一个人坐着,过了足够3部电影的时间,他才清醒。
What kind of a person does that?|现在你能理解他是怎么一种人了?
I didn't realize.|不可想象。
======================================
That article...|那篇文章 ...
...it was just wish fulfillment.|那只是美好的愿望。
I was writing about how I wanted things to be.|我写的只是我真心希望的结果。
The way people talked about it...|人们总是那样看待它 ...
...the way you talked about it, it made it seem real.|...如同你也那样看待的,好像这些就是真实的了。
Well, maybe it can be.|好吧,也许是这样的。
No. It's just a dream I held on to for way too long.|不。这只是一个我保守的太久了的梦罢了。
I'm happy here. I don't need him anymore.|我能来这里仅仅是因为运气,我再也不要见到他了。
===============================================
His words twist and grind and hammer out a story for the brain...|他的说词荒诞,琐碎,将记忆砸成碎片 ...
...but his guitar and voice go straight for your heart.|...而他的吉他和唱声足以直穿你的心扉。
Music bellows from his insides, and out comes the struggles of the world.|音乐在他的身体里怒吼,翻滚着冲出。
Springsteen' like this garage-mechanic poet.|斯普林斯廷,这位象机修工一样诗人。
Music bellows from his insides.|他的肚子是音乐的风箱。
Out comes the struggles of the world, of knowledge that comes with perfec...|翻滚着冲出的音符,如此完美 ...
It' like he feels with knowledge that goes back through ages...|这种感觉,就像是在返老返童 ...
...to a single chord in our brains. That beacon that can be touched...|美丽的音符从一根根琴弦上跃然而下,冲刷着人们疲惫的灵魂 ...
He has the power of pure emotion.|如此纯净的情感。
Emotions so intense the body literally must do something...|不安的心绪使我们萌发了欲望的冲动 ...
- Out comes the struggles... - Fuck.|-激烈的斗争着 ... -该死的。
====================================================
I'm falling.|我很失落。
I can't even finish my article.|我甚至不能完成我的文章。
Maybe Noah' right. It' all a scribble.|或许诺厄是正确的。 那仅仅是一些胡乱的涂写。
I don't really have anything original to say.|我没有任何独创的风格。
Writing can't save me.|写作不能救我。
Even Harvard can't save me.|即使哈佛也不能救我。
How can I escape from the demons in my head?|我该如何逃离这些魔鬼似的胡思乱想?
====================================================
Hemingway has this classic moment in The Sun Also Rises.|当海明威完成他的巨著《太阳依然升起》时,也曾有过他最辉煌的时刻。
When someone asks Mike Campbell how he went bankrupt...|当某人问麦克·坎贝尔 他怎么会破产时 ...
...all he can say is, "Gradually, then suddenly."|他能说的全部是, "逐渐, 然后突然。 "
That' how depression hits.|那就是沮丧的破坏力。
You wake up one morning afraid that you're going to live.|当你清晨起来,惊恐地发现自己还得活下去。
================================================
打电话+
I raise her! I raise her all by myself with no help from you!|我抚养了她!我一个人把她抚养长大,你从未给我过一点帮助!
No help from me? I'm the one that does everything, I never get credit!|我从未给过一点帮助吗?我做了全部的事情,却从未得到过一丁点赞许!
You make all the decisions, and they blow up in your face!|是你做出全部的决定,最终眼睁睁看着他们彻底破灭!
- Do they not? - What are you talking about?|-然道不是吗? -你说什么?
You do nothing for her! You do nothing for her!|你什么也没为她做过! 你什么也没为她做过!
You never even see her!|你甚至从未来看过她!
You don't take her on vacations. You don't take her on the weekends.|你在度假时不会带他去。 你周末也从不陪她玩。
What the hell do you ever do for her, Donald?|你还以为你为他做过什么吗,唐纳德?
I am her father. I put her in the clinic, and you're looking in Manhattan.|我是她的父亲。我带她去医疗所, 然后你正好在曼哈顿看护她。
You son of a bitch! Goddamn, I hate you! I hate you!|你这狗娘养的! 唐纳德,我恨你! 我恨你!
I hate you, you son of a bitch!|我憎恶你,你这个狗娘养的!
===============================================
What I want is for someone to understand...|我所需要的仅仅是别人的理解 ...
...but they don't, really.|但却没有人是真心的,没有。
That makes the platitudes harder to bear.|那种陈词滥调令人难以忍受。
====================================================
Do you remember the first thing you wrote?|你记得自己写过的第一样作品吗?
A poem.|一首诗。
A poem. About what?|一首诗。 关于什么的?
My dad.|我的爸爸。
Can you remember anything it said?|你还记得那是怎样写的吗?
I told you, I don't wanna talk about my childhood.|我告诉过你,我不想要谈论我的童年。
I just... I feel so stupid, sitting in therapy.|我只不过 ...感到可笑,我现在居然坐在治疗室。
People have much harder childhoods than mine.|有许多人有比我们艰难得多的童年。
We're not talking about others. We're talking about you.|我们不必去讨论其他人。 现在说的是你。
I'll give her that much.|我告诉了她那么多。
I'm the problem.|我就是问题。
I worry about being in therapy.|我很担心接受这些治疗。
I worry about not being in therapy.|我更担心没有这些治疗。
I even worry I'm not entertaining enough for Dr. Sterling.|我甚至担心我会让斯特林博士对我彻底失去兴趣。
I just keep thinking that if I could just be normal...|我现在多希望自己只是个普通人 ...
...if I could just get out of bed in the morning, everything would be okay.|...我只祈求每天早上快快乐乐的醒来,这就够了。
Well, what do you think normal is?|嗯,你认为怎样算是正常?
Most people, they cut themselves, they put a Band-Aid on, keep going.|大多数人,当他们弄伤了自己, 他们就用绷带给自己包扎,继续前进。
And what do you do?|那么你呢?
I just keep bleeding.|我会让伤口肆意的流血。
So you think being normal is having a wound, putting a patch on it...|你认为正常人就是把自己弄伤,有若无其事的去包扎...
...then go on with your life?|然后继续原来的生活吗?
Isn't that what functioning is?|这就是绷带的作用吧?
Isn't that what living is?|这不是正是所谓的生活吗?
You know, you keep going, no matter what happens to you.|你知道,生活就会这样继续,不论发生什么。
Is that the way you wanna live?|那就是你所希望的生活吗?
=================================================
和R打完电话
Rafe didn't seem to realize...|雷夫似乎还未意识到...
...he'd just been appointed to save my life.|我已将拯救自己的全部希望寄托于他。
==================================================
这也是我想对妈妈说的话
I dream about all the things I wish I'd said.|我梦见我向妈妈说出了我真心要说的那些话。
The opposite of what came out of my mouth.|与我今天所说的正好相反。
I wish I'd said, "Mom, please forgive me.|我希望对妈妈说,"妈妈,请原谅我。
Please help me.|请帮助我。
============================================
- Hello. - Hey.|-你好。 -喂。
- Hi. - How' my birthday girl?|-嗨。 -生日过得怎样,我的女儿?
You're late. You're a day late.|你迟到了。你晚了一天。
What can I say, you know how it is.|我能说什么呢,你知道为什么。
Anyway, I thought I'd have to be dealing with your secretary by now.|不论如何,我认为我只能在现在和你私下交流。
You're such a bigshot journalist, writing for Rolling Stone.|你是一个多么风光的记者,为滚石乐队创作。
- Did you read it? - You know...|-你读过那篇文章了吗? -你知道的 ...
...remember this, they're lucky to have you.
These guys, they're smart. They're really smart.|这些人,他们很精明。 他们真的很棒。
They know what they're doing. They can see talent.|他们知道他们正做什么。他们能看见从不埋没人才。
I'm probably gonna get assignments all over the country...|我能跟着他们环游全国...
...so I could maybe come visit you.|也许我会顺便去看望你。
Who are you talking to, Lizzie?|你在和谁说话,利兹?
- It's no one. - Who is it?|-没有人。 -谁的电话?
- It's no one. - Don't listen to her.|-与你无关。 -不要听她的。
Please, Mom.|妈妈,请你走开。
Look at you, the two of you.|看吧,你们两个人。
- Go on, you're so in love with him. - Mom.|-继续说吧,你如此爱他。 -妈妈。
Can you hear that? Hear why I don't call?|你听到了吗?知道我昨天为什么不挂电话了吗?
Where was he your childhood?|你还记得你的童年是在哪里度过的吗?
- Where...? - Stop it! Just stop it!|-你是在哪里 ...? -别说了!别说了!
I just wanted to talk to him!|我只是想和爸爸说几句话!
You know, Lizzie, I'm at the end of my rope.|你知道利兹的,我已经竭尽全力了。
I've been working extra hours. I never go out.|我将节假的时间全部用来工作。我从未去休假。
I never buy clothes. I spend all our money on your therapy.|我从未买过衣服。我把所有的钱花在你的治疗费上。
All our money? Daddy pays, Mom.|我们的全部钱吗?爸爸也要支付的,妈妈。
==========================================================================
=================================================================
You think he pays?|你认为他会付钱吗?
You think he's paying?|你认为他有为你的治疗付钱吗?
He doesn't pay one cent.|他没有支付一分钱。
Not one single red cent!|连一分钱都没有过!
That's not true.|那是不可能的。
Oh, you want me to show you? Huh? You wanna see?|噢,你想要我向你证明吗?嗯?你想要看看吗?
You want to see how much I'm paying, still paying...|你想要看看我为你支付了多少账单,还有多少没付...
...on your last term bill? Huh?|...就在你上个学期里?啊哈?
Here. Here, look at these. Look at these.|这里。这里,看这些。看这些。
- There, look at that, Lizzie. - I'm sorry, Mom.|-还有那里,看那,利兹。 -很抱歉,妈妈。
You wanna see how much I'm paying this Dr. Sterling?|你知道我为了请那个斯特林博士我得付多少帐吗?
I'm sorry.|对不起。
No, you're not gonna talk your way out of this.|不,你没必要跟我说这些。
Ask her who pays her!|你去问问她,是谁付钱请他她来的!
You know, it's my fault, for spoiling you the way I did.|你知道,这完全是我的错,我做的太多,宠坏了你。
I kill myself to get you to Harvard, and you come back looking like a zombie.|我自找苦吃的把你送到哈佛, 结果你回来看起来象一个恶魔。
I know. I'm sorry.|我知道。 对不起。
I'm so...|我太蠢了 ...
Why won't he?|他怎能这样做?
- Why won't he? - I know. I know, honey. I know.|-他怎能这样做? -我知道。 我知道,宝贝儿。 我知道。
I hate myself, and I hate the things I do.|我憎恶自己,并且我憎恶我所做的一切。
Lizzie, it's all right. It's all right.|利兹,没关系。 没关系。
It's awful. It's so awful.|简直糟透了。乱透了。
And I hurt the people who love me.|我总是伤害那些爱我的人们。
But when he calls...|但是当他挂电话给我时 ...
My God, a party?|我的上帝,那是一个宴会吗?
And your stupid pear tart!|还有你的该死的梨果馅饼!
Why do you do this, Lizzie?|你为什么要这样做,利兹?
Because I'm not your goddamn monkey!|因为我不是你养的猴子!
I'm sorry, Mom, I didn't mean it. I'm sorry.|很抱歉,妈妈,我没说真话。对不起。
I didn't mean it.|我不是故意的。
I'm sorry.|对不起。
She threw the party for herself?|她为她自己准备的宴会吗?
No, I guess for Grandma.|不,是我猜为我的奶奶准备的。
Why would she want to do that?|她为什么要那样做?
To show her what a good little girl she was.|让他们看看她养了一个多么优秀的女儿。
That must really hurt.|那她一定很伤心。
6 ) 一些感受
这是课堂作业,看完电影试图把Lizzie的行为落实到每一个具体的原因,很难。
Lizzie通过一系列破坏亲密关系的行为来缓解内心痛苦。
1.母亲
Lizzie的妈妈容易哭,不尊重女儿的个人隐私,不尊重她的决定,举办party让她开心,她不开心就谴责她,不敲门就进Lizzie的房间。
妈妈生活在一个女性很强势的家庭,祖母一直觉得Lizzie是个废物,就算她去了哈佛、得奖,还是会说"what's wrong with her"。
妈妈被抢劫,Lizzie去医院看她,妈妈说——"you don't hava to be anything with me,you don't have to be well with me,you don't need to pretend"
青少年自杀的主要原因之一是父母将子女视为其成功的工具(至少会有不少孩子会这么理解),但没觉得Lizzie被当成工具,她只是没有被正确的爱着而已(我深有体会,以父母的标准要求子女,把孩子当作自己实现梦想的工具,这种不被爱的感受很难过。)。
2.父亲
父亲对Lizzie很重要,但这个角色缺位了,她幻想父亲的好又怨恨他。她想得到父爱的期望没满足,便发泄到母亲身上。
3.男朋友
告诉男朋友自己和别人上床了,是一种不自信的表现,要去试探男朋友:如果我这样做,会不会得到原谅?男朋友会不会无条件的爱我?在身体和精神上都背叛你了,你是否还爱我?——对伴侣的期待是很高的,也说明这是她所缺乏的。
男朋友说"i love you" "why"(极度没有安全感才会问),"you are incredible"
得知男朋友有个智力低下的妹妹,Lizzie问男朋友是不是就享受照顾畸形的人(暗示自己就是这样的人),是对自己的不自信。
那些不断给恋人打电话的人,是希望伴侣做出行动让自己感受到被爱。但是伴侣会因为烦扰而拒绝接听,逐渐如此。这是一种自我实现的预言,进一步破坏自己的亲密关系。
什么样的人会觉得失恋糟糕到想自杀?是那些需要这份关系的人,在这份关系之外,没有其他爱或者足够的支持系统。
4.最好的朋友
对好朋友说,你不知道爱,"all you know is sex"
rube说everyone has bad days
rube问:你是受到了什么伤害才这样作出这样的行为
rube尝试过理解Lizzie,帮助她,但被伤害后放弃了
5.心理咨询师
Lizzie说"i just want to be normal"。《educated》里面,塔拉说“我一直告诉自己,他(肖恩,暴力对待塔拉)对我没有影响,但其实他本身就是影响”,这个病本身就是影响。
“i don't know who i am anymore,i have personality,it's fuck up but that's me.”"i see a person became act right things say right things,but it's not me " "i can't be this person without pills"
对于理解来访者的感受,是咨询师很重要的能力。Lizzie在心理咨询诊所的自杀行为是对咨询师的一种攻击,以此来证明咨询师是失败的。
来访者会把既往的其他事情都投射到咨询师的身上。
父母是拒绝我们最多的,不是他们不爱我们,而是因为他们不理解我们(当然也是因为我们之间的沟通是最多的)。
同时我们对自己最爱的人寄托了更多的希望和理解,自然冲突也就更多。
1) 想要来控制咨询师,因为咨询师和父母之间是也有共性的——年龄、对我们有控制力。
2) 来访者觉得你不对,然后拒绝和你交流
3) 来访者把你变成了生活中其他伤害她的人。当来访者试图影响咨询师的时候,需要警惕,因为对此咨询师也会产生反移情,然后双方就会变成问题模式的延续
咨询师保护女儿的行为,表明她并不是Lizze以为的那样无情。
咨询师也是有情感隔离和反移情的人【因为当来访者经常想自杀的时候,咨询师会采取一些比较理性的行为来实现情感隔离,以减轻压力】(一开始我觉得咨询师太冷漠了)
6.自白
"i always wait for a moment that i can freedom"“所有的pills,心理咨询,fight,anger,guilt and suicide of thoughts ,all of that are a part of some slow curing process,the same way i came down,i come back up,gradually and suddently"
让我难过的是我看不出来问题根源在哪里,哪里都有问题。
如果要有个总结的话,我想我感到很痛心,不知道有什么办法可以解救她,她自己不知道,心理咨询师不知道,药物也不知道。
不理解的人还是不理解;有些人理解了,却坚持不下去。只是那些不理解却坚持下去的人,才是真正爱我们的人。Gradually, then suddenly. Waiting for that sudden moment.
我竟然看了女主95分钟的无理取闹和恶语相向。核心线是母女关系,中间描绘了大段的自我挣扎过程。当以一个过来人的身份来看,就会发现所谓的叛逆与愤怒最后都在新的自己身上消失了,这一个过程被影片形容为gradually,but suddenly。这多么精确阿,这一句话就足以让人感慨良多
美国每年消费超过300,000,000的百忧解用于抵抗抑郁症,中国呢
她有太多的负面思考 让我联想到自己 有些想象是不必要的 最近看到《爱我生活》 换一种幽默的方式对待生活 去信任 空气轻盈 会轻松快乐许多。。。
(译名太差了!) 很久以前看的,当时不太get,最近在自己的struggle里想起她最后吃药好转之后给医生说,我好了但我感到我不再是我了。当痛苦被浪漫化成生命体验的美感质感,或者合理化为自我特质的时候,就算技术性的手段可以改变“内心的声音”,也不能让相信灵魂的人摆脱自我的深渊。
翻译真烂。
我看的这个版本翻译的不好 好多不太懂 不过这片的剪辑和拍摄让我有些想法
一副病态的面容,从她《水牛城66》里一直在蔓延,或者有人管这样的外表叫『文艺范儿』成熟到十八九也以为是20几岁,这部电影她也就20岁演绎的无比成熟。
短髮的Anne Heche太太迷人了 啊啊 好想遇到這樣的Dr Sterling 還是那個道理 每個人人生都有無數的坎 跨過去的 就是人生 跨不過去的 就成了抑鬱症 強大的精神很重要 電影本身一般 母親那條線沒有拍好 其他的也沒有很深刻 唯獨最後一幕和Dr Sterling的對視最經典
why she reminds me of angelina jolie
电影本身还行,就是跟我预期的全然不同。哈佛大学和抗抑郁药的宣传片。
也许我不能不活在别人的荫蔽抑或羁绊下,我也许不是什么。但我仍有一个完整人格,有痛觉。我想嚎叫甚至伤害爱我帮助自己的人。最后我只能靠自己平息镇痛,爱自己,严肃承认自己的存在。渐渐的伸出触角,帮助别人,得到自己的人生价值,安慰自己的焦躁感,心安理得的活着,得到别人的爱。
“我感到他冷漠的拥抱,隐秘的爱抚,在我的房间里环绕不断,一切都冰冷、黑暗、闪烁着银色光泽。我惊恐于他将我带回我那扭曲欲望的最深处,我太害怕而不能去到那里,因为我可能永远也逃不掉。”她这么写LOU REED。拍得不怎么样,但是很能打动人。
根据畅销小说真人真事改编,发生在八零年代中期抗忧郁剂流行前,一名出身工人家庭女子(Christina Ricci)在进入哈佛大学就读的头一年患了忧郁症。本片探讨了当代的离婚、毒品、性交、以及控制欲母亲(Jessica Lange)等社会问题。
对八十年代大学生的复原基本不行吧。在表现竭斯底里,鸡飞狗跳的母亲还算不错。女主真哪儿见过,几乎是沉默羔羊和暮光女神的复合体。当初这本书畅销真实赶上了抑郁症的时髦。我觉得作者自己其实是反对药物治疗和心理咨询的。自救,自救。
根据畅销小说真人真事改编,本片主要著眼於美国年轻新一代,在生活中精神上的挣扎与药物滥用造成的问题。哈佛大学毕业的美国女作家Elizabeth Wurtzel著有自传性的《Prozac Nation:Young and Depressed in America: A Memoir》一书,诉说美国年轻新一代Generation X生活中精神上的挣扎。PROZAC NATION这本畅销书也被改成电影剧本拍摄,在2002年5月推出上映。本片除了女博士的扮演者Anne Heche(也是最大牌的)稍微有些失控,其他人都不错。
十几年前在一郊区小屋里看的。想起来标注下。瑞切儿的大额头摆在地板上很久,搬家时被他扫走了。他说,你没有抑郁症,我才有。
题目太雷人了,而且和影片最后提到的“没人每年有3亿人在服用镇静剂”完全没什么联系,有豆友提到Prozac是“百忧解”,这个名字在“爱情和灵药”里也有提到的,就是一种卖的超火爆的镇静剂。如果一定要说某个名字还可以的话,那就是“我的忧郁青春”了。故事还不错,有点纠结,值得看一下的
一个控制欲强烈的单身母亲造就了一个痛苦反抗的少女,必然的。关于她的成长。情绪强烈的反抗。从客观患上抑郁症,到主观上割腕自杀。从泪水到鲜血。深情婉转,痛苦满溢。自己无力拯救。心理医生也无力拯救。写作不能,音乐不能,爱情也不能。
Gradually, and then suddenly Given her record, I'm scared that the ending is just a dose of placebo for the viewers. A vivid description of depression. I can understand why some people think it was vain, because depression is vain, it's meaningless yet it's capable of destruction